Il matrimonio e' gia' abbastanza duro senza prospettive cosi' deludenti.
Marriage is hard enough without such low expectations.
Ma siamo sempre su una nave, giorno dopo giorno e senza prospettive.
I know, but... my whole life? On a starship, day after day, with no end in sight?
Perché così tante persone - spesso entrambi i genitori, adesso lavorano sottopagati, senza prospettive e devono cavarsela con sempre meno?
Why are so many people - often both parents now working at low-paying, dead-end jobs and still making do with less?
Signore e signori, una fottuta nullità senza prospettive in questo sport:
Ladies and gentlemen, a useless slag with no prospects in the game:
Perché vuole che una sciocca, che ha un impiego senza prospettive, ti dica a quale università dovresti andare?
Why would you let some burnout in a dead-end job tell you where to go to college? I mean, college obviously didn't work for her.
Jennifer, siamo in un ospedale, pieno di dottori qualificati, e tu sei una cameriera senza prospettive, che deve imparare come muovere il culo per conquistare un altro uomo, prima che io tiri le cuoia!
Jennifer, we're in a hospital full of eligible doctors, and you're a waitress with no prospects who needs to learn how to use her ass to catch a new guy before I bite the dust!
La ricerca che fate qui sulla Teoria delle Stringhe e' assolutamente senza prospettive.
And the string theory research being done here is nothing but a dead end.
Chiedo scusa, e' la mia ricerca, e' non e' affatto senza prospettive.
Excuse me, that is my research, and it is by no means a dead end.
Cosa diavolo intendi con "senza prospettive"?
What the hell do you mean, "dead end"?
Tu tai solo lavori saltuari senza prospettive.
All you have is a casual job with no prospects.
Ho 40 anni, e sono solo, senza prospettive.
I'm in my 40s, and I'm alone with no prospects.
La contessa Olenska e' una donna distrutta, senza prospettive, e ammettiamolo, io ho il mondo in pugno.
Countess olenska is a ruined woman With no prospects, And let's face it, I have the world on a string.
Ho 32 anni, un lavoro senza prospettive, e dormo ancora con il mio gatto.
I'm 32. Still working a dead end job. Still sleeping with my cat.
E, non so, magari se potessi andare al college non ti ritroverai mai, tipo, bloccato in questa citta', con un lavoro senza prospettive, costretto ad una vita di stenti una moglie e un figlio che non volevi.
Maybe if you were able to go to college... you wouldn't, say, end up stuck in this town in a dead-end job... living hand-to-mouth with a wife and a kid you never intended to have.
Gia', non ho faticato cosi' tanto per ficcarmi in qualche merdoso lavoro da insegnante senza prospettive.
Yeah, I didn't work this hard to be stuck in some crappy, dead-end teaching job.
Vestendo i panni di un umile capitano di un pianeta senza prospettive dovrai costruire una nave spaziale, compiere una missione e poi dire addio alla tua nave quando il tuo equipaggio deciderà di disertare.
Entertainment Buddha As a lowly captain on a dead-end planet, you must build a ship, complete a mission and wave it goodbye when your crew defects to the other side.
Mio marito mi ha lasciata, e sono bloccata qui, a Cement City, senza prospettive, mamma.
My husband left me, and I'm stuck here in Cement City with prospects none, Mama.
Studi Omero per quattro anni e poi ti ritrovi pieno di debiti e senza prospettive lavorative.
People go off and study Homer for four years and then you graduate with a ton of debt and no job prospect.
Secondo il suo biglietto da visita aveva un lavoro senza prospettive come rappresentante presso una certa "California Coast Insurance".
According to his business card, he worked a dead-end job as a sales rep at some place called California Coast Insurance.
Senta... andremo a bussare alle porte di neri poverissimi senza lavoro, senza prospettive, e che probabilmente hanno gia' perso ogni traccia di dignita' che abbiano mai avuto.
Look... we will be knocking on the doors of dirt-poor negroes with no jobs, no prospects, and probably already lost any ounce of dignity they ever had, and we're gonna try to convince them to stop paying rent
Insomma, tu ne sei fuori e Joan è senza prospettive di carriera.
I mean, you on the outside, and Joan hitting the glass ceiling.
Per ragioni... a me ancora ignote, il Segretario Marsh ti ha strappato da un lavoro senza prospettive come copywriter.
For reasons that I never quite understood, Secretary Marsh plucked you from a dead-end copy-writing job.
Senza terra, senza soldi, senza istruzione. Senza prospettive.
No land, no money, no education, no prospects.
Se Bubbles ha il coraggio di lasciare il suo lavoro senza prospettive e di viaggiare indietro nel tempo per aiutarci, allora noi dobbiamo avere il coraggio...
Guys, if Bubbles has the courage to quit his dead-end, nowhere job and travel back through time to help us, then we need to have the courage to...
Senza soldi, senza prospettive, che vogliono migliorare il mondo.
Girls without money, without prospects that want things to be better.
È incinta... senza un marito e senza prospettive.
She's pregnant out of wedlock with no prospects.
Che ammetta l'umiliazione per essere rimasta senza soldi e senza prospettive?
Admit that I'm shamed and penniless? That I have no prospect and no hope? Well, there you are.
Questo mese mi è andata bene... e vorrei espandermi... Delle ragazze senza prospettive, sono un buon investimento.
I had a good month, looking to expand, having girls that can't leave makes sense.
I suoi traguardi consistono nell'aver abbandonato il liceo a 16 anni, e in una lunga lista di lavori senza prospettive.
Accomplishments include dropping out of high school at 16, and holding a string of dead-end jobs.
Ha detto a Sonja che Dolochov è un ottimo partito per una ragazza senza prospettive.
She told Sonya that Dolokhov's a very good match for a girl with no prospects.
Rivedere quei passaggi che parlano della lealtà di Dio verso i Suoi figli ci rafforzerà e incoraggerà quando il futuro sembra senza prospettive.
Revisiting passages that speak of God’s faithfulness to His children will strengthen and encourage us when the future looks bleak.
Perche' sprechi il tuo tempo in una compagnia di pubbliche relazioni senza prospettive?
Why are you wasting your time at some dead-end PR firm?
Ed e' un perdente con un lavoro senza prospettive.
Plus the guy is a loser with a dead end job.
Facevo un lavoro senza prospettive, vivevo con mia sorella e poi qualcosa... un'opportunita', mi e' capitata tra le mani.
I was working a dead-end job, I was living with my sister, and then something... an opportunity, just fell in my lap.
Non me lo ha detto perche' gli dispiace per me. Perche' sono una patetica zitella senza prospettive.
He didn't tell me because he feels sorry for me because I am a pathetic spinster with no prospects.
La ragazzina venuta dal Nord da una città senza prospettive... che frequenta i ragazzi alla moda per sentirsi speciale?
Little Northern girl from a dead-end town, hanging out with the posh kids to make yourself feel special?
Hanno descritto le sue ambizioni terroristiche come inconcludenti e senza prospettive.
They described his terrorist ambitions as wishy-washy and a pipe dream scenario.
1.1963849067688s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?